Pricing

Manethon for Translation Services seeks always to offer for all its esteemed clients the highest quality in the translation for prices that is suitable for all clients. Of course, Manethon for Translation Services charges clients based on the number of words in the source language only. In the following, there is an explanation on the method of charging the costs of translation services including editing and proofreading in addition to the costs of editing and proofreading for originally translated projects that the clients might have and want them only edited and proofread:

 

Prices differ according to the content of the file in the source language:

The cost of translation depends on if the content requires specialized translation or if the translation is general as there are (minimum and maximum prices). For example, if the client wants to translate a business letter that doesn't contain technical terms then this letter will be considered in the category of general translation which is the least price the client will be charged for according to the language pair; in other words the client will be charged with the minimum price available. On the other hand, if the client wants, for instance, a medical or technical or legal or economic translation then in this case the client will be charged with the maximum price according to the language pair as these fields will be translated by specialized translators who have complete knowledge about all of their terms. Of course, in all cases, our company offers a free quote request service and our specialists will reply on the clients and will explain to them how they are going to be charged on the type of work that they want to translate as well as will answer all of their inquiries. After that, the clients have the complete freedom if they would honor us by letting us translate their project or not. We are sure that we will get the honor to translate all the clients' projects as we are used to with our clients and this is due to our suitable prices for all clients around the world.

Prices differ according to the required time of delivering the projects:

Maybe the client has a project that requires a specific time period to be translated in, according to the content of the project, and the client wants to receive the project in a shorter time period. For example, the content of the project according to both source and target languages –whether general or specialized- and to the number of words in the project will take 7 days to translate and deliver to the client. Despite this, the client needs to receive the project in 48 hours due to urgent reasons at his/her work. Then, the client will have to pay extra 50% over our normal or primary prices.

Editing and proofreading prices:

If the client has a project that was translated by a translator or a company and the client wants to edit or proofread his/her translated project, we can offer him/her this service through our professional translators and linguists. Of course, the cost of editing and proofreading will be 50% less than the cost of the translated text whatever source or target language it is.

The cost of translation in all languages available at our company, whether the minimum or maximum prices, includes the total cost of translation, editing, and proofreading as our permanent goal is to meet the expectations of our clients and to provide them with the highest quality in the field of translation. It is not possible at all to translate only without editing and proofreading. It is a must in order to have a high quality in a translated project is for it to be translated then edited then proofread.